Ob Verlage oder Privatpersonen, die sich im Self-Publishing ihren Traum vom eigenen Buch erfüllen wollen

Geschichten sind mein Leben – sie sind quasi Teil meiner DNA. Ein Leben ohne Bücher? Unmöglich! Um welches Genre es sich dabei handelt und ob sie in Gestalt klassischer Belletristik oder in Form von Bildergeschichten als Comics daherkommen, ist dabei zweitrangig. Mein Herz schlägt für jede gute Geschichte. 


Und diese Leidenschaft habe ich zum Beruf gemacht. Als Lektorin oder Übersetzerin reiße ich Stilblüten aus, sage False Friends den Kampf an und gehe auf die Jagd nach Zwiebelfischen. 

Lektorat

Ob Originaltext oder Übersetzung, Roman oder Comic – jeder Text verdient einen grammatikalischen, orthografischen und sprachlichen Feinschliff, um seinen wahren Glanz hervorzubringen.

Übersetzung

It may make sense, aber davon macht es noch lange keinen Sinn – Übersetzungen können tückisch sein. Was eine gute Übersetzung ausmacht, ist keine rein wörtliche Übertragung, sondern eine Lokalisierung. 

Self-Publishing

Sie haben ein Buch geschrieben, aber Angst, sich in inhaltlichen Logikfallen verstrickt zu haben? Oder Sie fühlen sich im komplizierten Grammatik-Dschungel unsicher? Gern begleite ich Sie, um gemeinsam das Beste aus Ihrem Text herauszuholen.

Ob Verlage oder Privatpersonen, die sich im Self-Publishing ihren Traum vom eigenen Buch erfüllen wollen – ich kümmere mich um Ihren Text. Kontaktieren Sie mich und gemeinsam entwickeln wir ein auf Sie zugeschnittenes Leistungspaket.

Über mich

Schon im Studium an der Goethe-Universität Frankfurt am Main habe ich mich der amerikanischen und japanischen Literatur zugewandt. Durch ein Aufbaustudium in der Buch- und Medienpraxis konnte ich erste Einblicke in die Verlagsbranche gewinnen. Nach meinem Abschluss und verschiedenen Lernstationen im Belletristik- und Comicbereich habe ich zunächst im Marketing des Mangaverlags Tokyopop Fuß gefasst. Dort konnte ich zwar meiner Leidenschaft fürs Texten nachgehen, doch was fehlte, war die direkte Arbeit an Erzählungen. 

Daher habe ich 2012 begonnen, neben meiner Verlagstätigkeit als Freelancer Romane zu lektorieren, darunter neben einer Neuauflage von Ian Flemings James Bond-Reihe und diversen Media-Tie-Ins aus dem Star Trek-Universum auch die preisgekrönte Science-Fiction-Serie Die Welten der Skiir. Ab 2017 folgten dann Übersetzungen aus dem Englischen von Romanen und Comics wie Jeff Lemires Erfolgsserie Black Hammer. Anfang 2020 habe ich schließlich den Entschluss gefasst, mich ganz meiner großen Leidenschaft zu widmen und mich als Übersetzerin und Lektorin selbstständig zu machen. Und so begann es ...